Italiano
Vocabolario e frasi
significare = verbo transitivo manifestare , esprimere un significato , un contenuto , un messaggio , un'informazione , <
---------------
Privato , chi non lo sapesse , era il termine in uso , a que' tempi , per significare il favorito d'un principe .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
Ora ripensava come mai quel sì che le era scappato , avesse potuto significar tanto , ora cercava se ci fosse maniera di riprenderlo , di ristringerne il senso ; ma la persuasione del principe pareva così intera , la sua gioia così gelosa , la benignità così condizionata , che Gertrude non osò proferire una parola che potesse turbarle menomamente .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
- Eh eh eh ! - rispose il frate , trinciando verticalmente l'aria con la mano distesa , per significare una gran distanza .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
- Da una parte , sapendo quante brighe , quante cose ha per la testa il signore zio . . .- (questo , soffiando , vi mise la mano , come per significare la gran fatica ch'era a farcele star tutte) - s'è fatto scrupolo di darle una briga di più .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
E intendeva forse significare con questo che, oltre i limiti della memoria, vi sono percezioni e azioni che ci rimangono ignote, perché veramente non sono piú nostre, ma di noi quali fummo in altro tempo, con pensieri e affetti già da un lungo oblÃo oscurati in noi, cancellati, spenti; ma che al richiamo improvviso d'una sensazione, sia sapore, sia colore o suono, possono ancora dar prova di vita, mostrando ancor vivo in noi un altro essere insospettato.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
E stropicciò l'indice e il pollice d'una mano, a significare il perché della grandezza.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
E il giudice D'Andrea infrontò gl'indici delle mani per significare che le due vie gli parevano opposte.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Tararà si recò una mano al petto, per significare che non aveva la minima intenzione di mancare di rispetto alla giustizia.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Poi ha chiuso gli occhi ed ha aperto di nuovo le braccia, ma con un'altra espressione, stringendosi nelle spalle, come per significare: - È fatta cosÃ! Bisogna compatirla...(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Invano il figlio cercò di scuoterli, di aizzarli novamente alla corsa e al gioco; rimasero là serii e gravi, come sotto il peso d'una grande malinconia; e uno, che doveva essere il padre, scrollando lentamente la testa alle tentazioni del puledrino, mi parve che con quel gesto volesse significargli: "Figlio, tu non sai ciò che t'aspetta..." L'ombra già calata su la vasta pianura, faceva apparir fosco nell'ultima luce Monte Mario col cimiero dei cupi cipressi ritti nel cielo denso di vapori cinerulei, dai quali per uno squarcio in alto la luna assommava come una bolla.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
L'altro, il pallido VannÃcoli, dai biondi capelli irti come fili di stoppia e dall'aria spirante, appuntà invece le labbra, rese piú dolente che mai lo sguardo dei chiari occhi languidi e stette col naso come in punto a annusar qualche odore sgradevole, per significare che era compreso della pena che al venerato maestro doveva certo costare la trattazione di quel tema, dopo quanto glien'aveva detto privatamente.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Ella chinò il capo per significargli che aveva compreso e corse a prendergli l'occorrente.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Domandò col gesto a Venerina che cosa volessero significare, e Venerina, pronta: - Tu, bet! Lars Cleen restò a guardarla con gli occhi chiari ridenti e smarriti.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
- E va bene! Tese gl'indici delle mani e li accostò ripetutamente l'uno all'altro, per significare: "Marito e moglie, uniti..." - Vous et ma nièsse...(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Possibile che nel cuore di lui, alla vista della nuova grazia che la figliuola ha acquistato, si siano destati all'improvviso gli stessi sentimenti che han turbato lei dianzi nell'acconciare amorosamente quella bambina non sua? Non vorrebbe la signora Lèuca ch'egli credesse, che le cure che s'è prese per la piccina siano come un modo di significare a lui il rimpianto che quella figlia non abbia potuto esser sua.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Se qualcuno gli domandava: - Ma, insomma, voi che ne dite? Giglione alzava una mano e col pollice sotto il lobo e l'indice alzato sul padiglione, mostrava l'orecchia, per significare che a lui toccava sentire e che il parlare era affare del compagno.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Ella, che accompagnava inginocchiata quello scongiuro, pregando col piú intenso fervore, all'interruzione chinò piú volte il capo, per significargli che aveva capito.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Ogni sera don Predu , che possedeva grandi poderi verso il mare , passava di ritorno al paese , e se vedeva il servo tendeva l'indice verso la terra delle sue cugine e poi si toccava il petto per significare che aspettava l'espropriazione e il possesso del poderetto ; ma Efix , abituato a quella mimica , salutava , e a sua volta accennava di no , di no , con la mano e con la testa .( Grazia Deledda - Canne al vento)
---------------
Voleva non lo perdere affatto, voleva farlo contento, rammentarsi a lui, significargli ch’ella bramava il suo bene; scrivergli insomma.. (Tommaseo - Fede e bellezza)
---------------
«Quanto a quello… » La povera mansueta signora capì che litigavano, si spaventò e si mise a cacciar puntate al soffitto coll'indice destro, per significare che lassù potevano udire. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Le nobili pianticelle del viale, sorgendo sugli erbaggi, dovevano significare una certa finezza di spirito e di cultura nella modesta fortuna della famiglia. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Luisa prese la mano di suo marito, gliela strinse in silenzio, non con la stretta d'un'amante, ma pure abbastanza forte per significargli ch'era una commossa risposta. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Alle pareti erano gli stipi per gli strumenti e per le intavolature, e nel legno figurati a tarsia il dolzemele il buonaccordo la viola la virginale l'arpa, e miste alle figure musicali erano strane imagini di palagi e di verzieri come per significare i luoghi inesistenti a cui sul fiume della melodia l'anima anela pur dal più lieto dei soggiorni. E, quivi anche, sopra uno stendardetto era intarsiato il nome soave. (D'Annunzio - Forse che sì forse che no)
---------------
— Che vuol significare il numero ventisette? — chiese Vana, che nella confusione del suo spirito si volgeva con un'ansia superstiziosa verso gli indizii e i presagi. (D'Annunzio - Forse che sì forse che no)
---------------
– Nient’affatto! Bisogna invece che dica, spieghi che cosa ha inteso di significare con le sue parole e col suo riso imbecille! Io non comprendo!
---------------
E stropicciò il pollice e l’indice, per significare quattrini. ( Pirandello - Il fu Mattia Pascal )<>
---------------
* Ada non aveva ancora trovata l’occasione di significarmi il suo disdegno ed io tacevo! Anch’io al posto di Ada avrei accolto quel giovinetto di trent’anni a calci nel sedere!
---------------
* Quel bel giovinotto sapeva anche sonare il violino? Davvero? Tanto bene? – Speravo che Giovanni avesse scherzato e con l’esagerazione delle sue lodi avesse voluto significare che Guido non fosse altro che un tartassatore del violino .(I.Svevo - La coscienza di zeno)<>
---------------
* Quel silenzio poteva anche significare un rifiuto , il più delicato rifiuto che si potesse immaginare: io quasi sarei scappato in cerca del mio cappello , in tempo per porlo su una testa salva .(I.Svevo - La coscienza di zeno)<>*
---------------
* Io la guardai e vidi che sulla sua faccia si distendeva qualche cosa che poteva significare sdegno e ostinazione .(I.Svevo - La coscienza di zeno)<>
---------------
eh = inter . espressione che - a seconda del tono e del contesto - può significare meraviglia - rimprovero - rincrescimento - rassegnazione e sim . <>
---------------
kedivè = o chedivè , titolo del viceré d'egitto passato poi a significare sultano e infine re . <>
---------------
in albis = si dice della settimana e della domenica che seguono la pasqua , quando i neofiti vestivano di bianco a significare l'innocenza battesimale . <>
---------------
significante = participio presente di significare , assai espressivo , che dice molte cose , <>
---------------
significazione = il significare , <>
---------------
|
|
Spagnolo
Vocabolario e frasi
* Y pues ésta vuestra escritura no mira a más que a deshacer la autoridad y cabida que en el mundo y en el vulgo tienen los libros de caballerÃas, no hay para qué andéis mendigando sentencias de filósofos, consejos de la Divina Escritura, fábulas de poetas, oraciones de retóricos, milagros de santos, sino procurar que a la llana, con palabras significantes, honestas y bien colocadas, salga vuestra oración y periodo sonoro y festivo; pintando en todo lo que alcanzáredes y fuere posible vuestra intención, dando a entender vuestros conceptos sin intrincarlos y oscurecerlos.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Cuatro dÃas se le pasaron en imaginar qué nombre le pondrÃa, porque, según se decÃa él a sà mismo, no era razón que caballo de caballero tan famoso, y tan bueno él por sÃ, estuviese sin nombre conocido, y asÃ, procuraba acomodársele de manera que declarase quién habÃa sido antes que fuese de caballero andante y lo que era entonces; pues estaba muy puesto en razón que, mudando su señor estado, mudase él también el nombre y le cobrase famoso y de estruendo, como convenÃa a la nueva orden y al nuevo ejercicio que ya profesaba; y asÃ, después de muchos nombres que formó, borró y quitó, añadió, deshizo y tornó a hacer en su memoria e imaginación, al fin le vino a llamar Rocinante, nombre, a su parecer, alto, sonoro y significativo de lo que habÃa sido cuando fue rocÃn, antes de lo que ahora era, que era antes y primero de todos los rocines del mundo( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Llamábase Aldonza Lorenzo, y a esta le pareció ser bien darle tÃtulo de señora de sus pensamientos; y, buscándole nombre que no desdijese mucho del suyo, y que tirase y se encaminase al de princesa y gran señora, vino a llamarla Dulcinea del Toboso, porque era natural del Toboso, nombre, a su parecer, músico y peregrino, y significativo, como todos los demás que a él y a sus cosas habÃa puesto( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Pues vayan todos al corral —dijo el cura—; que a trueco de quemar a la reina Pintiquiniestra y al pastor Darinel y a sus églogas, y a las endiabladas y 15 Sergas significa «hazañas»( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Es muy significativa la omisión que hace Cervantes de las obras de Lope de Vega escritas en verso heroico, como la Dragontea y La hermosura de Angélica, ya publicadas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Benengeli, según la crÃtica, significa «berenjenero», es decir, el mote de los toledanos.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Y una de las cosas en que más este caballero mostró su prudencia, valor, valentÃa, sufrimiento, firmeza y amor, fue cuando se retiró, desdeñado de la señora Oriana, a hacer penitencia en la Peña Pobre, mudado su nombre en el de Beltenebros, nombre por cierto significativo y proprio para la vida que él de su voluntad habÃa escogido.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Mangas significaba «sobornos»( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Fuimos derechos a la iglesia a dar gracias a Dios por la merced recebida, y asà como en ella entró Zoraida, dijo que allà habÃa rostros que se parecÃan a los de Lela Marién; dijÃmosle que eran imágines suyas, y, como mejor se pudo, le dio el renegado a entender lo que significaban, para que ella las adorase como si verdaderamente fueran cada una dellas la misma Lela Marién que la habÃa hablado; ella, que tiene buen entendimiento y un natural fácil y claro, entendió luego cuanto acerca de las imágenes se le dijo.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Perdonadme, buena señora, y recogeos en vuestro aposento, y no queráis con significarme más vuestros deseos que yo me muestre más desagradecido; y si del amor que me tenéis halláis en mà otra cosa con que satisfaceros que el mismo amor no sea, pedÃdmela; que yo os juro por aquella ausente enemiga dulce mÃa, de dárosla encontinente, si bien me pidiésedes una guedeja de los cabellos de Medusa, que eran todos culebras, o ya los mesmos rayos del sol, encerrados en una redoma( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Quedó don Quijote consolado con la escuchada profecÃa, porque luego coligió de todo en todo la significación de ella, y vio que le prometÃan el verse ayuntado en santo y debido matrimonio con su querida Dulcinea del Toboso, de cuyo felice vientre saldrÃan los cachorros, que eran sus hijos, para gloria perpetua de la Mancha.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Llegaron los diligentes a los perezosos, y saludáronse cortésmente, y uno de los que venÃan, que, en resolución, era canónigo de Toledo7799 y señor de los demás que le acompañaban, viendo la concertada procesión del carro, cuadrilleros, Sancho, Rocinante, cura y barbero, y más a don Quijote enjaulado y aprisionado, no pudo dejar de preguntar qué significaba llevar aquel hombre de aquella manera, aunque ya se habÃa dado a entender, viendo las insignias de los cuadrilleros, que debÃa de ser algún facinoroso salteador o otro delincuente, cuyo castigo tocase a la Santa Hermandad.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Uno de los cuadrilleros, a quien fue hecha la pregunta, respondió ansÃ: —Señor, lo que significa ir este caballero desta manera dÃgalo él, porque nosotros no lo sabemos( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Yo, a lo menos —replicó el canónigo—, he tenido cierta tentación de hacer un libro de caballerÃas, guardando en él todos los puntos que he significado, y si he de confesar la verdad, tengo escritas más de cien hojas; y para hacer la experiencia de si correspondÃan a mi estimación, las he comunicado con hombres apasionados desta leyenda, dotos y discretos, y con otros ignorantes, que sólo atienden al gusto de oÃr disparates, y de todos he hallado una agradable aprobación; pero, con todo esto, no he proseguido adelante, asà por parecerme que hago cosa ajena de mi profesión, como por ver que es más el número de los simples que de los prudentes; y que, puesto que es mejor ser loado de los pocos sabios que burlado de los muchos necios, no quiero sujetarme al confuso juicio del desvanecido vulgo, a quien por la mayor parte toca leer semejantes libros( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —A ese lunar —dijo don Quijote—, según la correspondencia que tienen entre sà los del rostro con los del cuerpo, ha de tener otro Dulcinea en la tabla del muslo que corresponde al lado donde tiene el del rostro; pero muy luengos para lunares son pelos de la grandeza que has significado( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* 458nacido en Majalahonda; dije discretos, porque hay muchos que no lo son, y la discreción es la gramática del buen lenguaje que se acompaña con el uso; yo, señores, por mis pecados he estudiado cánones en Salamanca, y pÃcome algún tanto de decir mi razón con palabras claras, llanas y significantes( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* 205 Las frases significan: «Español y alemán, todo uno, buen compañero», y «Buen compañero, juro a Dios», en una especie de lingua franca( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* ¿No vees tú que, aplicando aquella palabra a mi intención, quiere significar que no tengo de ver más a Dulcinea? QuerÃale responder Sancho cuando se lo estorbó ver que por aquella campaña venÃa huyendo una liebre seguida de muchos galgos y cazadores, la cual, temerosa, se vino a recoger y a agazapar debajo de los pies del rucio.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
|
|