Pagina facebook
NihilScio         Home
 

Educational search engine
©2009-2017

Verbi e vocaboli Spagnolo

Italiano

Inglese

á     è   é     ì     í     ò 
ó      ù    ú     ü    ñ     ç   Cerca  frasi:
Italiano
Vocabolario e frasi
Si era dato tutto al latino, lui, invece, con passione quieta, contentandosi di svenire dal piacere, parecchie volte, durante la lettura; mentre l'altro, lo zio prete, si levava in piedi, nei suoi soprassalti d'ammirazione, infocato in volto, con le vene della fronte cosí gonfie che pareva gli volessero scoppiare, e leggeva ad altissima voce e in fine prorompeva, scaraventando il libro per terra o su la faccia rimminchionita di don Filippino: - Sublime, santo diavolo! Morto di colpo questo zio, don Filippino era rimasto padrone della campagna; ma padrone per modo di dire.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
Santa ispirazione! Perché la signorina Anita, poco dopo che i giovani sono partiti, è colta da un crampo a una gamba, e dà un grido; Nicolino Respi accorre con due bracciate e la sorregge; ma la signorina Anita è per svenire e gli s'aggrappa al collo disperatamente; Nicolino si vede perduto; sta per affogare con lei; nella rabbia, per farsi lasciare, le dà un morso feroce al collo.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
Era stata tre volte per svenire, le sere precedenti, nel vederselo ogni volta passar rasente al volto, sui capelli, davanti agli occhi, e l'ultima volta - Dio che ribrezzo! - fin quasi a sfiorarle la bocca con quel volo di membrana vischiosa che stride.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
All'urto, gittò un grido; finse di svenire, tra le mie braccia, sul mio petto.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
La Nàccheri accorse a liberare la povera sbiobbina, che tremava tutta, lí lí per svenire.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
L'unica cosa ? Efix si lasciò ricadere sulla sedia ; tremava e sudava e gli pareva di svenire .( Grazia Deledda - Canne al vento)
---------------
Ed Efix balzò su spaventato , credendo ch'ella stesse per svenire .( Grazia Deledda - Canne al vento)
---------------
Intanto mi son buscato un bellissimo e lucentissimo scudo nuovo di zecca con un Vittorio Emanuele così parlante che potrebbe farvi svenire dalla commozione, come svenne ier l'altro all'hôtel della Liguria una signora veneta vedendo passare alla testa d'una colonna di fanteria il generale Giannotti che scambiò, in grazia de' baffi maiuscoli, per il Re. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
— Ti senti ancóra svenire?
---------------
risvenire
= verbo intr. svenire di nuovo.
---------------
svenuto
= participio passato di svenire - privo di sensi ,
---------------
Spagnolo
Vocabolario e frasi
* Donde se cuentan las razones que pasó Sancho Panza con su señor don Quijote, con otras aventuras dignas de ser contadas Llegó Sancho a su amo marchito y desmayado, tanto, que no podía arrear a su jumento.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Sospirará él, desmayarase ella, traerá agua la doncella, acuitarase mucho porque viene la mañana y no querría que fuesen descubiertos, por la honra de su señora.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Estaba esperando el cura la respuesta de Luscinda, que se detuvo un buen espacio en darla, y cuando yo pensé que sacaba la daga para acreditarse, o desataba la lengua para decir alguna verdad o desengaño que en mi provecho redundase, oigo que dijo con voz desmayada y flaca: «Sí, quiero», y lo mesmo dijo don Fernando, y, dándole el anillo, quedaron en indisoluble nudo ligados.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Llegó el desposado a abrazar a su esposa, y ella, poniéndose la mano sobre el corazón, cayó desmayada en los brazos de su madre.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Yo, viendo alborotada toda la gente de casa, me aventuré a salir, ora fuese visto o no, con determinación 196que, si me viesen, de hacer un desatino, tal, que todo el mundo viniera a entender la justa indignación de mi pecho en el castigo del falso don Fernando, y aun en el mudable de la desmayada traidora.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Todas estas cosas revolvía en mi fantasía y me consolaba sin tener consuelo, fingiendo unas esperanzas largas y desmayadas para entretener la vida, que ya aborrezco.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* —Digo que así lo otorgo —respondió don Quijote—, y así podéis, señora, desde hoy más, desechar la malenconía que os fatiga y hacer que cobre nuevos bríos y fuerzas vuestra desmayada, esperanza; que, con el ayuda de Dios y la de mi brazo, vos os veréis presto restituida en vuestro reino y sentada en la silla de vuestro antiguo y grande estado, a pesar y a despecho de los follones que contradecirlo quisieren; y manos a labor, que en la tardanza dicen que suele estar el peligro( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Y, haciendo fuerza para soltar la mano de la daga que Lotario la tenía asida, la sacó, y guiando su punta por parte que pudiese herir no profundamente, se la entró y escondió por más arriba de la islilla del lado izquierdo, junto al hombro, y luego se dejó caer en el suelo, como desmayada( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Cerró las puertas de su casa, subió a caballo, y con desmayado aliento se puso en camino; y apenas hubo andado la mitad, cuando, acosado de sus pensamientos, le fue forzoso apearse y arrendar su caballo a un árbol, a cuyo tronco se dejó caer, dando tiernos y dolorosos suspiros; y allí se estuvo hasta casi que anochecía, y aquella hora vio que venía un hombre a caballo de la ciudad, y, después de haberle saludado, le preguntó qué nuevas había en Florencia.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* En todo este tiempo, ni ella ni ellos se habían quitado los antifaces, ni hablado palabra alguna; sólo que, al sentarse la mujer en la silla, dio un profundo suspiro y dejó caer los brazos, como persona enferma y desmayada.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Teníala el caballero fuertemente asida por las 263 espaldas, y por estar tan ocupado en tenerla, no pudo acudir a alzarse el embozo que se le caía, como, en efeto, se le cayó del todo, y, alzando los ojos Dorotea, que abrazada con la señora estaba, vio que el que abrazada ansimesmo la tenía era su esposo don Fernando; y apenas le hubo conocido, cuando, arrojando de lo íntimo de sus entrañas un luengo y tristísimo ¡ay!, se dejó caer de espaldas desmayada, y a no hallarse allí junto el barbero, que la recogió en los brazos, ella diera consigo en el suelo( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Oyó asimesmo Cardenio el ¡ay! que dio Dorotea cuando se cayó desmayada, y creyendo que era su Luscinda, salió del aposento despavorido, y lo primero que vio fue a don Fernando, que tenía abrazada a Luscinda.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Pero apenas él se encubrió con los árboles del jardín, cuando ella, volviéndose a mí, llenos los ojos de lágrimas, me dijo: «¿Ámexi, cristiano, ámexi?.» Que quiere decir: «¿Vaste, cristiano, vaste?» Yo la respondí: «Señora, sí, pero no en ninguna manera sin ti; el primero jumá me aguarda7722, y no te sobresaltes cuando nos veas; que sin duda alguna iremos a tierra de cristianos.» Yo le dije esto de manera que ella me entendió muy bien a todas las razones que entrambos pasamos, y, echándome un brazo al cuello, con desmayados pasos comenzó a caminar hacia la casa, y quiso la suerte, que pudiera ser muy mala, si el cielo no lo ordenara de otra manera, que yendo los dos de la manera y postura que os he contado, con un brazo al cuello, su padre, que ya volvía de hacer ir a los turcos, nos vio de la suerte y manera que íbamos, y nosotros vimos que él nos había visto; pero Zoraida, advertida y discreta, no quiso quitar el brazo de mi cuello, antes se llegó más a mí y puso su cabeza sobre mi pecho, doblando un poco las rodillas, dando claras señales y muestras que se desmayaba, y yo ansimismo di a entender que la sostenía contra mi voluntad.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Su padre llegó corriendo adonde estábamos, y, viendo a su hija de aquella manera, le preguntó que qué tenía; pero como ella no le respondiese, dijo su padre: «Sin duda alguna que con el sobresalto de la entrada de estos canes se ha desmayado.» Y, quitándola del mío, la arrimó a su pecho, y ella, dando un suspiro y aun no enjutos los ojos de lágrimas, volvió a decir: «¡Ámexi, cristiano, ámexi! (¡Vete, cristiano, vete!).» A lo que su padre respondió: «No importa, hija, que el cristiano se vaya, que ningún mal te ha hecho, y los turcos ya son idos; no te sobresalte cosa alguna, pues ninguna hay que pueda darte pesadumbre, pues, como ya te he dicho, los turcos, a mi ruego, se volvieron por donde entraron.» «Ellos, señor, la sobresaltaron, como has dicho», dije yo a su padre; «mas pues ella dice que yo me vaya, no la quiero dar pesadumbre; quédate en paz, y con tu licencia volveré, si fuere menester, por yerbas a este jardín; que, según dice mi amo, en ninguno las hay mejores para ensalada que en él.» «Todas las que quisieres podrás volver», respondió Agi Morato; «que mi hija no dice esto porque tú ni ninguno de los cristianos la enojaban, sino que por decir que los turcos se fuesen, dijo que tú te fueses, o porque ya era hora que buscases tus yerbas.» Con esto me despedí al punto de entrambos, y ella, arrancándosele el alma, al parecer, se fue con su padre( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Pero el renegado, viendo el peligro en que estábamos, y lo mucho que le importaba salir con aquella empresa antes de ser sentido, con grandísima presteza, subió donde Agi Morato estaba, y juntamente con él fueron algunos de nosotros; que yo no osé desamparar a la Zoraida, que como desmayada se había dejado caer en mis brazos.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* El cura daba voces, la ventera gritaba, su hija se afligía, Maritornes lloraba, Dorotea estaba confusa, Luscinda, suspensa y doña Clara, desmayada; el barbero aporreaba a Sancho, Sancho molía al barbero; don Luis, a quien un criado suyo se atrevió a asirle del brazo porque no se fuese, le dio una puñada que le bañó los dientes en sangre; el oidor le defendía; don Fernando tenía debajo de sus pies a un cuadrillero, midiéndole el cuerpo con ellos muy a su sabor.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* —Calla, Sancho —respondió don Quijote con voz no muy desmayada—; Calla, digo, y no digas blasfemias contra aquella encantada señora; que de su desgracia y desventura yo solo tengo la culpa: de la invidia que me tienen los malos ha nacido su mala andanza( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Quisiéronle sacar el estoque, pero el cura, que estaba presente, fue de parecer que no se le sacasen antes de confesarle, porque el sacársele y el espirar sería todo a un tiempo; pero volviendo un poco en sí Basilio, con voz doliente y desmayada dijo: —Si quisieses, cruel Quiteria, darme en este último y forzoso trance la mano de esposa, aún pensaría que mi temeridad tendría desculpa, pues en ella alcancé el bien de ser tuyo( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Entre estas razones se desmayaba; de modo que todos los presentes pensaban que cada desmayo se había de llevar el alma consigo( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* «Y cuando así no sea —respondió el lastimado Durandarte con voz desmayada y baja—, cuando así no sea, ¡oh primo!, digo, paciencia y barajar».( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* —Estas piernas abrazo, bien así como si abrazara las dos colunas de Hércules, ¡oh resucitador insigne de la ya puesta en olvido andante caballería, oh no jamás como se debe alabado caballero don Quijote de la Mancha, ánimo de los desmayados, arrimo de los que van a caer, brazo de los caídos, báculo y consuelo de todos los desdichados! Quedó pasmado don Quijote, absorto Sancho, suspenso el primo, atónito el paje, abobado el del rebuzno, confuso el ventero y, finalmente, espantados todos los que oyeron las razones del titerero, el cual prosiguió, diciendo: —Y tú, ¡oh buen Sancho Panza!, el mejor escudero y del mejor caballero del mundo: alégrate, que tu buena mujer Teresa está buena, y esta es la hora en que ella está rastrillando una libra de lino, y por más señas, tiene a su lado izquierdo un jarro desbocado que cabe un buen porqué de vino, con que se entretiene en su trabajo( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Finalmente, las cornetas, los cuernos, las bocinas, los clarines, las trompetas, los tambores, la artillería, los arcabuces y, sobre todo, el temeroso ruido de los carros, formaban todos juntos un son tan confuso y tan horrendo, que fue menester que don Quijote se valiese de todo su corazón para sufrirle; pero el de Sancho vino a tierra y dio con él desmayado en las faldas de la duquesa, la cual le recibió en ellas y a gran priesa mandó que le echasen agua en el rostro( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* —Ya se ha visto, señor escudero —replicó Sancho—, enterrar un desmayado, creyendo ser muerto, y parecíame a mí que estaba la reina Maguncia obligada a desmayarse antes que a morirse; que con la vida muchas cosas se remedian, y no fue tan grande el disparate de la infanta, que obligase a sentirle tanto; cuando se hubiera casado esa señora con algún paje suyo, o con otro criado de su casa, como han hecho otras muchas, según he oído decir, fuera el daño sin remedio; pero el haberse casado con un caballero tan gentilhombre y tan entendido como aquí nos le han pintado, en verdad en verdad, que aunque fue necedad, no fue tan grande como se piensa.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Muerta, pues, la reina, y no desmayada, la enterramos, y, apenas la cubrimos con la tierra, y apenas le dimos el último vale, cuando, quis talia fando temperet a lachrymis?117777, puesto sobre un caballo de madera, pareció encima de la sepultura de la reina el gigante Malambruno, primo cormano de Maguncia, que, junto con ser cruel, era encantador, el cual, con sus artes, en venganza de la muerte de su cormana y por castigo del atrevimiento de don Clavijo y por despecho de la demasía de Antonomasia, los dejó encantados sobre la mesma sepultura; a ella convertida en una jimia de bronce, y a él en un espantoso cocodrilo de un metal no conocido, y entre los dos está un padrón asimismo de metal, y en él escritas en lengua siríaca unas letras, que, habiéndose declarado en la candayesca, y ahora en la castellana, encierran esta sentencia: No cobrarán su primera forma estos dos atrevidos amantes, hasta que el valeroso Manchego venga conmigo a las manos en singular batalla; que para sólo su gran valor guardan los hados esta nunca vista aventura.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* diciendo esto, dio muestras de desmayarse( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Dice, pues, la historia que, así como Sancho vio desmayada a la Dolorida, dijo: —Por la fe de hombre de bien juro, y por el siglo de todos mis pasados los Panzas, que jamás he oído ni visto, ni mi amo me ha contado, ni en su pensamiento ha cabido semejante aventura como esta.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* En este tiempo ya se habían desparecido del jardín todo el barbado escuadrón de las dueñas, y la Trifaldi y todo, y los del jardín quedaron como desmayados, tendidos por el suelo.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Mira, Sancho, no te digo yo que parece mal un refrán traído a propósito; pero cargar y ensartar refranes a troche moche hace la plática desmayada y baja.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Lo cual visto por don Quijote, dejó las blandas plumas y, no nada perezoso, se vistió su acamuzado vestido y se calzó sus botas de camino por encubrir la desgracia de sus medias; arrojose encima su mantón de 579 580escarlata y púsose en la cabeza una montera de terciopelo verde, guarnecida de pasamanos de plata, colgó el tahelí de sus hombros con su buena y tajadora espada, asió un gran rosario que consigo contino traía, y, con gran prosopopeya y contoneo salió a la antesala donde el duque y la duquesa estaban ya vestidos y como esperándole, y al pasar por una galería, estaban aposta esperándole Altisidora y la otra doncella su amiga; y así como Altisidora vio a don Quijote, fingió desmayarse, y su amiga la recogió en sus faldas, y con gran presteza la iba a desabrochar el pecho.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* No se hubo bien apartado, cuando, volviendo en sí la desmayada Altisidora, dijo a su compañera: —Menester será que se le ponga el laúd; que sin duda don Quijote quiere darnos música, y no será mala, siendo suya( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Púsose en pie sobre la cama, envuelto de arriba abajo en una colcha de raso amarillo, una galocha en la cabeza, y el rostro y los bigotes vendados; el rostro, por los aruños, los bigotes, porque no se le desmayasen y cayesen, en el cual traje parecía la más extraordinaria fantasma que se pudiera pensar.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Apretole la mano Claudia, y apretósele a ella el corazón de manera que sobre la sangre y pecho de don Vicente se quedó desmayada, y a él le tomó un mortal parasismo.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Pero ¿qué digo, miserable? ¿No soy yo el vencido? ¿No soy yo el derribado? ¿No soy yo el que no puede tomar arma en un año? Pues ¿qué prometo? ¿De qué me alabo, si antes me conviene usar de la rueca que de la espada? —Déjese deso, señor —dijo Sancho—; viva la gallina aunque con su pepita; que hoy por ti y mañana por mí; y en estas cosas de encuentros y porrazos no hay tomarles tiento alguno, pues el que hoy cae puede levantarse mañana, si no es que se quiere estar en la cama, quiero decir, que se deje desmayar, sin cobrar nuevos bríos para nuevas pendencias.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Ya, en esto, se había sentado en el túmulo Altisidora y al mismo instante sonaron las chirimías a quien acompañaron las flautas y las voces de todos que aclamaban: —¡Viva Altisidora, Altisidora viva! Levantáronse los duques y los reyes Minos y Radamanto, y todos juntos con don Quijote y Sancho fueron a recebir a Altisidora y a bajarla del túmulo; la cual, haciendo de la desmayada, se inclinó a los duques y a los reyes y, mirando de través a don Quijote, le dijo: —Dios te lo perdone, desamorado caballero, pues por tu crueldad he estado en el otro mundo, a mi parecer más de mil años; y a ti, ¡oh el más compasivo escudero que contiene el orbe!, te agradezco la vida que poseo.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Alborotáronse todos y acudieron a su remedio y, en tres días que vivió después deste donde hizo el testamento, se desmayaba muy a menudo.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
Coniugazione:3 - svenire
Ausiliare:essere intransitivo
INDICATIVO - attivo
Presente
io svengo
tu svieni
egli sviene
noi sveniamo
voi svenite
essi svengono
Imperfetto
io svenivo
tu svenivi
egli sveniva
noi svenivamo
voi svenivate
essi svenivano
Passato remoto
io svenni
tu svenisti
egli svenne
noi svenimmo
voi sveniste
essi svennero
Passato prossimo
io sono svenuto
tu sei svenuto
egli é svenuto
noi siamo svenuti
voi siete svenuti
essi sono svenuti
Trapassato prossimo
io ero svenuto
tu eri svenuto
egli era svenuto
noi eravamo svenuti
voi eravate svenuti
essi erano svenuti
Trapassato remoto
io fui svenuto
tu fosti svenuto
egli fu svenuto
noi fummo svenuti
voi foste svenuti
essi furono svenuti
Futuro semplice
io svenirò
tu svenirai
egli svenirà
noi sveniremo
voi svenirete
essi sveniranno
Futuro anteriore
io sarò svenuto
tu sarai svenuto
egli sarà svenuto
noi saremo svenuti
voi sarete svenuti
essi saranno svenuti
CONGIUNTIVO - attivo
Presente
che io svenga
che tu svenga
che egli svenga
che noi sveniamo
che voi sveniate
che essi svengano
Passato
che io sia svenuto
che tu sia svenuto
che egli sia svenuto
che noi siamo svenuti
che voi siate svenuti
che essi siano svenuti
Imperfetto
che io svenissi
che tu svenissi
che egli svenisse
che noi svenissimo
che voi sveniste
che essi svenissero
Trapassato
che io fossi svenuto
che tu fossi svenuto
che egli fosse svenuto
che noi fossimo svenuti
che voi foste svenuti
che essi fossero svenuti
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CONDIZIONALE - attivo
Presente
io svenirei
tu sveniresti
egli svenirebbe
noi sveniremmo
voi svenireste
essi svenirebbero
Passato
io sarei svenuto
tu saresti svenuto
egli sarebbe svenuto
noi saremmo svenuti
voi sareste svenuti
essi sarebbero svenuti
IMPERATIVO - attivo
Presente
-
svieni
svenga
sveniamo
svenite
svengano
Futuro
-
svenirai
svenirà
sveniremo
svenirete
sveniranno
INFINITO - attivo
Presente
svenire
Passato
essere svenuto
PARTICIPIO - attivo
Presente
svenente
Passato
svenuto
 
 
GERUNDIO - attivo
Presente
svenendo
Passato
essendo svenuto
Conjugacíon: 1 - desmayar
auxiliar: haber - transitivo/pronominale
INDICATIVO activo
Presente
yo desmayo
desmayas
él/ella desmaya
nosotros desmayamos
nosotros desmayáis
ellos/ellas desmayan
Imperfecto
yo desmayaba
desmayabas
él/ella desmayaba
nosotros desmayabamos
vosotros desmayabais
ellos/ellas desmayaban
Pretérito indefinito
yo desmayé
desmayaste
él/ella desmayó
nosotros desmayamos
vosotros desmayasteis
ellos/ellas desmayaron
Preterito perfecto
yo he desmayado
has desmayado
él/ella ha desmayado
nosotros hemos desmayado
vosotros habéis desmayado
ellos/ellas han desmayado
Preterito pluscuamperfecto
yo había desmayado
habías desmayado
él/ella había desmayado
nosotros habíamos desmayado
vosotros habíais desmayado
ellos/ellas habían desmayado
Preterito anterior
yo hube desmayado
hubiste desmayado
él/ella hubo desmayado
nosotros hubimos desmayado
vosotros hubisteis desmayado
ellos/ellas hubieron desmayado
Futuro
yo desmayaré
desmayaras
él/ella desmayará
nosotros desmayaremos
vosotros desmayareis
ellos/ellas desmayarán
Futuro perfecto
yo habré desmayado
habrás desmayado
él/ella habrá desmayado
nosotros habremos desmayado
vosotros habréis desmayado
ellos/ellas habrán desmayado
CONJUNTIVO - activo
Presente
yo desmaye
desmayes
él/ella desmaye
nosotros desmayemos
nosotros desmayéis
ellos/ellas desmayen
Pretérito perfecto
yo haya desmayado
hayas desmayado
él/ella haya desmayado
nosotros hayamos desmayado
nosotros hayáis desmayado
ellos/ellas hayan desmayado
Pretérito imperfetto I
yo desmayara
desmayaras
él/ella desmayara
nosotros desmayáramos
nosotros desmayarais
ellos/ellas desmayaran
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiera desmayado
hubieras desmayado
él/ella hubiera desmayado
nosotros hubiéramos desmayado
nosotros hubierais desmayado
ellos/ellas hubieran desmayado
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese desmayado
hubieses desmayado
él/ella hubiese desmayado
nosotros hubiésemos desmayado
nosotros hubieseis desmayado
ellos/ellas hubiesen desmayado
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo desmayare
desmayares
él/ella desmayare
nosotros desmayáremos
nosotros desmayareis
ellos/ellas desmayaren
Futuro perfecto
yo hubiere desmayado
hubieres desmayado
él/ella hubiere desmayado
nosotros hubiéremos desmayado
nosotros hubiereis desmayado
ellos/ellas hubieren desmayado
POTENCIAL - activo
Presente
yo desmayaría
desmayarías
él/ella desmayaría
nosotros desmayaríamos
vosotros desmayaríais
ellos/ellas desmayarían
Perfecto
yo habría desmayado
habrías desmayado
él/ella habría desmayado
nosotros habríamos desmayado
vosotros habríais desmayado
ellos/ellas habrían desmayado
IMPERATIVO - activo
Positivo
-
desmaya
desmaye
desmayemos
desmayad
desmayen
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO activo
Presente
Compuesto
haber desmayado
PARTICIPIO - activo
Presente
que desmaya
Compuesto
desmayado
GERUNDIO activo
Presente
desmayando
Compuesto
habiendo desmayado
INDICATIVO pasivo
Presente
yo soy desmayado
eres desmayado
él/ella es desmayado
nosotros somos desmayados
nosotros seis desmayados
ellos/ellas son desmayados
Imperfecto
yo era desmayado
eras desmayado
él/ella era desmayado
nosotros èramos desmayados
vosotros erais desmayados
ellos/ellas eran desmayados
Pretérito indefinito
yo fui desmayado
fuiste desmayado
él/ella fue desmayado
nosotros fuimos desmayados
vosotros fuisteis desmayados
ellos/ellas fueron desmayados
Preterito perfecto
yo he sido desmayado
has sido desmayado
él/ella ha sido desmayado
nosotros hemos sido desmayados
vosotros habèis sido desmayados
ellos/ellas han sido desmayados
Preterito pluscuamperfecto
yo había sido desmayado
habías sido desmayado
él/ella había sido desmayado
nosotros habíamos sido desmayados
vosotros habías sido desmayados
ellos/ellas habían sido desmayados
Preterito anterior
yo hube sido desmayado
hubiste sido desmayado
él/ella hubo sido desmayado
nosotros hubimos sido desmayados
vosotros hubisteis sido desmayados
ellos/ellas hubieron sido desmayados
Futuro
yo seré desmayado
serás desmayado
él/ella será desmayado
nosotros seremos desmayados
vosotros sereis desmayados
ellos/ellas serán desmayados
Futuro perfecto
yo habrè sido desmayado
habrás sido desmayado
él/ella habrá sido desmayado
nosotros habremos sido desmayados
vosotros habreis sido desmayados
ellos/ellas habrán sido desmayados
CONJUNTIVO - pasivo
Presente
yo sea desmayado
seas desmayado
él/ella sea desmayado
nosotros seamos desmayados
nosotros seáis desmayados
ellos/ellas sean desmayados
Pretérito perfecto
yo haya sido desmayado
hayas sido desmayado
él/ella haya sido desmayado
nosotros hayamos sido desmayado
nosotros hayáis sido desmayado
ellos/ellas hayan sido desmayado
Pretérito imperfetto I
yo fuere desmayado
fueres desmayado
él/ella fuere desmayado
nosotros fuéremos desmayados
nosotros fuereis desmayados
ellos/ellas fueren desmayados
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiere sido desmayado
hubieres sido desmayado
él/ella hubiere sido desmayado
nosotros hubiéremos sido desmayados
nosotros hubierei sido desmayados
ellos/ellas hubieren sido desmayados
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese sido desmayado
hubieses sido desmayado
él/ella hubiese sido desmayado
nosotros hubiésemos sido desmayados
nosotros hubieseis sido desmayados
ellos/ellas hubiesen sido desmayados
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo fuere desmayado
fueres desmayado
él/ella fuere desmayado
nosotros fuéremos desmayados
nosotros fuereis desmayados
ellos/ellas fueren desmayados
Futuro perfecto
yo hubiere sido desmayado
hubieres sido desmayado
él/ella hubiere sido desmayado
nosotros hubiéremos sido desmayados
nosotros hubiereis sido desmayados
ellos/ellas hubieren sido desmayados
POTENCIAL - pasivo
Presente
yo sería desmayado
serías desmayado
él/ella sería desmayado
nosotros seríamos desmayados
vosotros seríais desmayados
ellos/ellas serían desmayados
Perfecto
yo habría sido desmayado
habrías sido desmayado
él/ella habría sido desmayados
nosotros habríamos sido desmayados
vosotros habríais sido desmayados
ellos/ellas habrían sido desmayados
IMPERATIVO - pasivo
Positivo
-
sé desmayado
sea desmayado
seamos desmayados
sed desmayados
sean desmayados
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO pasivo
Presente
ser desmayado
Compuesto
haber sido desmayado
PARTICIPIO - pasivo
Presente
que es desmayado
Compuesto
desmayado
GERUNDIO pasivo
Presente
siendo desmayado
Compuesto
habiendo sido desmayado