Pagina facebook
NihilScio         Home
 

Educational search engine
©2009-2017

Verbi e vocaboli Spagnolo

Italiano

Inglese

á     è   é     ì     í     ò 
ó      ù    ú     ü    ñ     ç   Cerca  frasi:
Italiano
Vocabolario e frasi
Le smanie feroci erano per le premure angosciose con cui, subito appena rincasato, lo avrebbero oppresso la moglie e le due figliuole: una gallina spersa e due pollastre pigolanti dietro: corri di qua, scappa di là: per le pantofole, per la tazza di latte col torlo d'uovo; e l'una giú carponi a slacciargli le scarpe; e l'altra a domandargli con una voce a lamento (secondo le stagioni) se si era inzuppato, se era sudato; come se non lo vedessero, rincasato senz'ombrello, intinto da strizzare o, d'agosto, di ritorno a mezzogiorno, tutto incollato e illividito dal sudore.(Pirandello - Novelle per un anno)
---------------
dislacciare
= verbo trans . slacciare - sganciare .
---------------
scingere
= o scignere , verbo transitivo slacciare l'abito o la cintura della spada ,
---------------
sferire
= verbo transitivo staccare , slacciare ,
---------------
sfibbiare
= verbo transitivo slacciare sciogliendo la fibbia o le fibbie ,
---------------
Spagnolo
Vocabolario e frasi
* Desatadlo luego( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Pero, porque sé que una de las partes de la prudencia es que lo que se puede hacer por bien no se haga por mal, quiero rogar a estos señores guardianes y comisario sean servidos de desataros y dejaros ir en paz; que no faltarán otros que sirvan al rey en mejores ocasiones, porque me parece duro caso hacer esclavos a los que Dios y naturaleza hizo libres.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Fue la revuelta de manera, que las guardas, ya por acudir a los galeotes que se desataban, ya por acometer a don Quijote que los acometía, no hicieron cosa que fuese de provecho.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Estaba esperando el cura la respuesta de Luscinda, que se detuvo un buen espacio en darla, y cuando yo pensé que sacaba la daga para acreditarse, o desataba la lengua para decir alguna verdad o desengaño que en mi provecho redundase, oigo que dijo con voz desmayada y flaca: «Sí, quiero», y lo mesmo dijo don Fernando, y, dándole el anillo, quedaron en indisoluble nudo ligados.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* En resolución, yo le hice desatar, y tomé juramento al villano de que le llevaría consigo y le pagaría un real sobre otro, y aun sahumados( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Y entonces fue instituido el divino sacramento del matrimonio, con tales lazos, que sola la muerte puede desatarlos.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Viendo yo esto, no quise dejar de probar la suerte, y así como llegué a ponerme debajo de la caña, la dejaron caer y dio a mis pies dentro del baño; acudí luego a desatar el lienzo, en el cual vi un nudo, y dentro dél venían diez cianíis, que son unas monedas de oro bajo que usan los moros, que cada una vale diez reales de los nuestros( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Viendo esto, desatamos a los moros y uno a uno los pusimos en tierra, de lo que ellos se quedaron admirados; pero llegando a desembarcar al padre de Zoraida, que ya estaba en todo su acuerdo, dijo: «¿Por qué pensáis, cristianos, que esta mala hembra huelga de que me deis libertad? ¿Pensáis que es por piedad que de mí tiene? No, por cierto; sino que lo hace por el estorbo que le dará mi presencia cuando quiera poner en ejecución sus malos deseos; ni penséis que la ha movido a mudar religión entender ella que la vuestra a la nuestra se 297 aventaja, sino el saber que en vuestra tierra se usa la deshonestidad más libremente que en la nuestra.» Y, volviéndose a Zoraida, teniéndole yo y otro cristiano de entrambos brazos asido porque algún desatino no hiciese, le dijo: «¡Oh infame moza y mal aconsejada muchacha! ¿Adónde vas ciega y desatinada, en poder destos perros, naturales enemigos nuestros? ¡Maldita sea la hora en que yo te engendré y malditos sean los regalos y deleites en que te he criado!» Pero viendo yo que llevaba término de no acabar tan presto, di priesa a ponelle en tierra, y desde allí, a voces, prosiguió en sus maldiciones y lamentos, rogando a Mahoma rogase a Alá que nos destruyese, confundiese y acabase; y cuando, por habernos hecho a la vela, no podimos oír sus palabras, vimos sus obras, que eran arrancarse las barbas, mesarse los cabellos y arrastrarse por el suelo; mas una vez esforzó la voz de tal manera, que podimos entender que decía: «¡Vuelve, amada hija, vuelve a tierra, que todo te lo perdono; entrega a esos hombres ese dinero que ya es suyo, y vuelve a consolar a este triste padre tuyo que en esta desierta arena dejará la vida, si tú le dejas!» Todo lo cual escuchaba Zoraida, y todo lo sentía y lloraba, y no supo decirle ni respondelle palabra, sino: «¡Plega a Alá, padre mío, que Lela Marién, que ha sido la causa de que yo sea cristiana, ella te consuele en tu tristeza! Alá sabe bien que no pude hacer otra cosa de la que he hecho, y que estos cristianos no deben nada a mi voluntad, pues aunque quisiera no venir con ellos y quedarme en mi casa, me fuera imposible, según la priesa que me daba mi alma a poner por obra esta que a mí me parece tan buena como tú, padre amado, la juzgas por mala.» Esto dijo a tiempo que ni su padre la oía, ni nosotros ya le veíamos; y, así, consolando yo a Zoraida, atendimos todos a nuestro viaje, el cual nos le facilitaba el proprio viento, de tal manera, que bien tuvimos por cierto de vernos otro día al amanecer en las riberas de España.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Porque la escritura desatada destos libros da lugar a que el autor pueda mostrarse épico, lírico, trágico, cómico, con todas aquellas partes que encierran en sí las dulcísimas y agradables ciencias de la poesía y de la oratoria; que la épica también puede escrebirse en prosa como en verso( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Es un lazo que, si una vez le echáis al cuello, se vuelve en el nudo gordiano que, si no le corta la guadaña de la muerte, no hay desatarle.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Y, dando un salto en él, siguiéndole Sancho, cortó el cordel, y el barco se fue apartando poco a poco de la ribera, y cuando Sancho se vio obra de dos varas dentro del río, comenzó a temblar temiendo su perdición; pero ninguna cosa le dio más pena que el oír roznar al rucio y el ver que Rocinante pugnaba por desatarse, y díjole a su señor: —El rucio rebuzna condolido de nuestra ausencia, y Rocinante procura ponerse en libertad para arrojarse tras nosotros.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Mi escudero, que Dios maldiga, mejor desata la lengua para decir malicias que ata y cincha una silla para que esté firme; pero, comoquiera que yo me halle, caído o levantado, a pie o a caballo, siempre estaré al servicio vuestro y al de mi señora la duquesa, digna consorte vuestra y digna señora de la hermosura y universal princesa de la cortesía( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Desesperábase de ver la flojedad y caridad poca de Sancho su escudero, pues, a lo que creía, solos cinco azotes se había dado, numero desigual y pequeño para los infinitos que le faltaban, y desto recibió tanta pesadumbre y enojo, que hizo este discurso: —Si nudo gordiano cortó el Magno Alejandro, diciendo: «Tanto monta cortar como desatar», y no por eso dejó de ser universal señor de toda la Asia, ni más ni menos podría suceder ahora en el desencanto de Dulcinea si yo azotase a Sancho a pesar suyo; que si la condición deste remedio está en que Sancho reciba los tres mil y tantos azotes, ¿qué se me da a mí que se los dé él, o que se los dé otro, pues la sustancia está en que él los reciba, lleguen por do llegaren? Con esta imaginación se llegó a Sancho, habiendo primero tomado las riendas de Rocinante y acomodádolas en modo que pudiese azotarle con ellas, comenzole a quitar las cintas, que es opinión que no tenía mas que la delantera, en que se sustentaban los greguescos; pero, apenas hubo llegado, cuando Sancho despertó en todo su acuerdo, y dijo: —¿Qué es esto? ¿Quién me toca y desencinta? —Yo soy —respondió don Quijote—, que vengo a suplir tus faltas y a remediar mis trabajos; véngote a azotar, Sancho, y a descargar en parte la deuda a que te obligaste.( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* A cuyas palabras abrió los ojos Sancho y alzó la cabeza, que inclinada tenía pensando en la desgracia de su paseo, y, mirando al peregrino, conoció ser el mismo Ricote que topó el día que salió de su gobierno; y confirmose que aquella era su hija, la cual, ya desatada, abrazó a su padre, mezclando sus lágrimas con las suyas; el cual dijo al general y al virrey: —Esta, señores, es mi hija, más desdichada en sus sucesos que en su nombre( Cervantes - Don Quijote)
---------------
* Los cuales, el uno durmiendo a sueño suelto y el otro velando a pensamientos desatados, les tomó el día y la gana de levantarse; que las ociosas plumas, ni vencido ni vencedor, jamás dieron gusto a don Quijote( Cervantes - Don Quijote)
---------------
Coniugazione:1 - slacciare
Ausiliare:avere transitivo
INDICATIVO - attivo
Presente
io slaccio
tu slacci
egli slaccia
noi slacciamo
voi slacciate
essi slacciano
Imperfetto
io slacciavo
tu slacciavi
egli slacciava
noi slacciavamo
voi slacciavate
essi slacciavano
Passato remoto
io slacciai
tu slacciasti
egli slacciò
noi slacciammo
voi slacciaste
essi slacciarono
Passato prossimo
io ho slacciato
tu hai slacciato
egli ha slacciato
noi abbiamo slacciato
voi avete slacciato
essi hanno slacciato
Trapassato prossimo
io avevo slacciato
tu avevi slacciato
egli aveva slacciato
noi avevamo slacciato
voi avevate slacciato
essi avevano slacciato
Trapassato remoto
io ebbi slacciato
tu avesti slacciato
egli ebbe slacciato
noi avemmo slacciato
voi eveste slacciato
essi ebbero slacciato
Futuro semplice
io slaccerò
tu slaccerai
egli slaccerà
noi slacceremo
voi slaccerete
essi slacceranno
Futuro anteriore
io avrò slacciato
tu avrai slacciato
egli avrà slacciato
noi avremo slacciato
voi avrete slacciato
essi avranno slacciato
CONGIUNTIVO - attivo
Presente
che io slacci
che tu slacci
che egli slacci
che noi slacciamo
che voi slacciate
che essi slaccino
Passato
che io abbia slacciato
che tu abbia slacciato
che egli abbia slacciato
che noi abbiamo slacciato
che voi abbiate slacciato
che essi abbiano slacciato
Imperfetto
che io slacciassi
che tu slacciassi
che egli slacciasse
che noi slacciassimo
che voi slacciaste
che essi slacciassero
Trapassato
che io avessi slacciato
che tu avessi slacciato
che egli avesse slacciato
che noi avessimo slacciato
che voi aveste slacciato
che essi avessero slacciato
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CONDIZIONALE - attivo
Presente
io slaccerei
tu slacceresti
egli slaccerebbe
noi slacceremmo
voi slaccereste
essi slaccerebbero
Passato
io avrei slacciato
tu avresti slacciato
egli avrebbe slacciato
noi avremmo slacciato
voi avreste slacciato
essi avrebbero slacciato
IMPERATIVO - attivo
Presente
-
slaccia
slacci
slacciamo
slacciate
slaccino
Futuro
-
slaccerai
slaccerà
slacceremo
slaccerete
slacceranno
INFINITO - attivo
Presente
slacciar
Passato
essersi slacciato
PARTICIPIO - attivo
Presente
slacciante
Passato
slacciato
 
 
GERUNDIO - attivo
Presente
slacciando
Passato
avendo slacciato
Conjugacíon: 1 - desatar
auxiliar: haber - transitivo
INDICATIVO activo
Presente
yo desato
desatas
él/ella desata
nosotros desatamos
nosotros desatáis
ellos/ellas desatan
Imperfecto
yo desataba
desatabas
él/ella desataba
nosotros desatabamos
vosotros desatabais
ellos/ellas desataban
Pretérito indefinito
yo desaté
desataste
él/ella desató
nosotros desatamos
vosotros desatasteis
ellos/ellas desataron
Preterito perfecto
yo he desatado
has desatado
él/ella ha desatado
nosotros hemos desatado
vosotros habéis desatado
ellos/ellas han desatado
Preterito pluscuamperfecto
yo había desatado
habías desatado
él/ella había desatado
nosotros habíamos desatado
vosotros habíais desatado
ellos/ellas habían desatado
Preterito anterior
yo hube desatado
hubiste desatado
él/ella hubo desatado
nosotros hubimos desatado
vosotros hubisteis desatado
ellos/ellas hubieron desatado
Futuro
yo desataré
desataras
él/ella desatará
nosotros desataremos
vosotros desatareis
ellos/ellas desatarán
Futuro perfecto
yo habré desatado
habrás desatado
él/ella habrá desatado
nosotros habremos desatado
vosotros habréis desatado
ellos/ellas habrán desatado
CONJUNTIVO - activo
Presente
yo desate
desates
él/ella desate
nosotros desatemos
nosotros desatéis
ellos/ellas desaten
Pretérito perfecto
yo haya desatado
hayas desatado
él/ella haya desatado
nosotros hayamos desatado
nosotros hayáis desatado
ellos/ellas hayan desatado
Pretérito imperfetto I
yo desatara
desataras
él/ella desatara
nosotros desatáramos
nosotros desatarais
ellos/ellas desataran
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiera desatado
hubieras desatado
él/ella hubiera desatado
nosotros hubiéramos desatado
nosotros hubierais desatado
ellos/ellas hubieran desatado
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese desatado
hubieses desatado
él/ella hubiese desatado
nosotros hubiésemos desatado
nosotros hubieseis desatado
ellos/ellas hubiesen desatado
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo desatare
desatares
él/ella desatare
nosotros desatáremos
nosotros desatareis
ellos/ellas desataren
Futuro perfecto
yo hubiere desatado
hubieres desatado
él/ella hubiere desatado
nosotros hubiéremos desatado
nosotros hubiereis desatado
ellos/ellas hubieren desatado
POTENCIAL - activo
Presente
yo desataría
desatarías
él/ella desataría
nosotros desataríamos
vosotros desataríais
ellos/ellas desatarían
Perfecto
yo habría desatado
habrías desatado
él/ella habría desatado
nosotros habríamos desatado
vosotros habríais desatado
ellos/ellas habrían desatado
IMPERATIVO - activo
Positivo
-
desata
desate
desatemos
desatad
desaten
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO activo
Presente
Compuesto
haber desatado
PARTICIPIO - activo
Presente
que desata
Compuesto
desatado
GERUNDIO activo
Presente
desatando
Compuesto
habiendo desatado
INDICATIVO pasivo
Presente
yo soy desatado
eres desatado
él/ella es desatado
nosotros somos desatados
nosotros seis desatados
ellos/ellas son desatados
Imperfecto
yo era desatado
eras desatado
él/ella era desatado
nosotros èramos desatados
vosotros erais desatados
ellos/ellas eran desatados
Pretérito indefinito
yo fui desatado
fuiste desatado
él/ella fue desatado
nosotros fuimos desatados
vosotros fuisteis desatados
ellos/ellas fueron desatados
Preterito perfecto
yo he sido desatado
has sido desatado
él/ella ha sido desatado
nosotros hemos sido desatados
vosotros habèis sido desatados
ellos/ellas han sido desatados
Preterito pluscuamperfecto
yo había sido desatado
habías sido desatado
él/ella había sido desatado
nosotros habíamos sido desatados
vosotros habías sido desatados
ellos/ellas habían sido desatados
Preterito anterior
yo hube sido desatado
hubiste sido desatado
él/ella hubo sido desatado
nosotros hubimos sido desatados
vosotros hubisteis sido desatados
ellos/ellas hubieron sido desatados
Futuro
yo seré desatado
serás desatado
él/ella será desatado
nosotros seremos desatados
vosotros sereis desatados
ellos/ellas serán desatados
Futuro perfecto
yo habrè sido desatado
habrás sido desatado
él/ella habrá sido desatado
nosotros habremos sido desatados
vosotros habreis sido desatados
ellos/ellas habrán sido desatados
CONJUNTIVO - pasivo
Presente
yo sea desatado
seas desatado
él/ella sea desatado
nosotros seamos desatados
nosotros seáis desatados
ellos/ellas sean desatados
Pretérito perfecto
yo haya sido desatado
hayas sido desatado
él/ella haya sido desatado
nosotros hayamos sido desatado
nosotros hayáis sido desatado
ellos/ellas hayan sido desatado
Pretérito imperfetto I
yo fuere desatado
fueres desatado
él/ella fuere desatado
nosotros fuéremos desatados
nosotros fuereis desatados
ellos/ellas fueren desatados
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiere sido desatado
hubieres sido desatado
él/ella hubiere sido desatado
nosotros hubiéremos sido desatados
nosotros hubierei sido desatados
ellos/ellas hubieren sido desatados
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese sido desatado
hubieses sido desatado
él/ella hubiese sido desatado
nosotros hubiésemos sido desatados
nosotros hubieseis sido desatados
ellos/ellas hubiesen sido desatados
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo fuere desatado
fueres desatado
él/ella fuere desatado
nosotros fuéremos desatados
nosotros fuereis desatados
ellos/ellas fueren desatados
Futuro perfecto
yo hubiere sido desatado
hubieres sido desatado
él/ella hubiere sido desatado
nosotros hubiéremos sido desatados
nosotros hubiereis sido desatados
ellos/ellas hubieren sido desatados
POTENCIAL - pasivo
Presente
yo sería desatado
serías desatado
él/ella sería desatado
nosotros seríamos desatados
vosotros seríais desatados
ellos/ellas serían desatados
Perfecto
yo habría sido desatado
habrías sido desatado
él/ella habría sido desatados
nosotros habríamos sido desatados
vosotros habríais sido desatados
ellos/ellas habrían sido desatados
IMPERATIVO - pasivo
Positivo
-
sé desatado
sea desatado
seamos desatados
sed desatados
sean desatados
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO pasivo
Presente
ser desatado
Compuesto
haber sido desatado
PARTICIPIO - pasivo
Presente
que es desatado
Compuesto
desatado
GERUNDIO pasivo
Presente
siendo desatado
Compuesto
habiendo sido desatado