Pagina facebook
NihilScio         Home
 

Educational search engine
©2009-2017

Verbi e vocaboli Spagnolo

Italiano

Inglese

á     é     è     ì     í     ò
ó     ù     ú     ü     ñ     ç
Latin version Latino

sinonimi di retirar
Cerca  frasi:
Italiano
Vocabolario e frasi
* Il frate voleva ritirarsi , e stava contrastando dietro l'uscio col servitore , per ottenere d'essere lasciato in qualche canto della casa , fin che il pranzo fosse terminato ; quando l'uscio s'aprì .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Quando il frate ebbe serrato l'uscio dietro a sé , vide nell'altra stanza dove entrava , un uomo ritirarsi pian piano , strisciando il muro , come per non esser veduto dalla stanza del colloquio ; e riconobbe il vecchio servitore ch'era venuto a riceverlo alla porta di strada .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Sebbene nessuno dei tre sperasse molto nel tentativo del padre Cristoforo , giacché il vedere un potente ritirarsi da una soverchieria , senza esserci costretto , e per mera condiscendenza a preghiere disarmate , era cosa piùttosto inaudita che rara ; nulladimeno la trista certezza fu un colpo per tutti .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* L'assediato , vedendo che il nemico non dava segno di ritirarsi , aprì una finestra che guardava sulla piazza della chiesa , e si diede a gridare: - aiuto ! aiuto ! - Era il più bel chiaro di luna ; l'ombra della chiesa , e più in fuori l'ombra lunga ed acuta del campanile , si stendeva bruna e spiccata sul piano erboso e lucente della piazza: ogni oggetto si poteva distinguere , quasi come di giorno .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Si cenò in fretta , per ritirarsi subito , ed esser pronti presto la mattina seguente .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Ciò che , anche suo malgrado , s'impossessava di tutto il suo animo , era il sentimento de' gran progressi che aveva fatti , in quella giornata , sulla strada del chiostro , il pensiero che a ritirarsene ora ci vorrebbe molta più forza e risolutezza di quella che sarebbe bastata pochi giorni prima , e che pure non s'era sentita d'avere .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Così diceva uno che veniva barcollando sotto un gran sacco di farina ; e ognuno s'ingegnava di ritirarsi , per fargli largo .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* I partigiani della pace , ripreso fiato , secondavano Ferrer in cento maniere: quelli che si trovavan vicini a lui , eccitando e rieccitando col loro il pubblico applauso , e cercando insieme di far ritirare la gente , per aprire il passo alla carrozza ; gli altri , applaudendo , ripetendo e facendo passare le sue parole , o quelle che a lor parevano le migliori che potesse dire , dando sulla voce ai furiosi ostinati , e rivolgendo contro di loro la nuova passione della mobile adunanza .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Alcuni davanti ai cavalli facevano ritirar le persone , con buone parole , con un mettere le mani sui petti , con certe spinte soavi: - in là , via , un po' di luogo , signori - ; alcuni facevan lo stesso dalle due parti della carrozza , perché potesse passare senza arrotar piedi , né ammaccar mostacci ; che , oltre il male delle persone , sarebbe stato porre a un gran repentaglio l'auge d'Antonio Ferrer .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Superiore di ricchezze e di seguito alla più parte , e forse a tutti d'ardire e di costanza , ne ridusse molti a ritirarsi da ogni rivalità , molti ne conciò male , molti n'ebbe amici ; non già amici del pari , ma , come soltanto potevan piacere a lui , amici subordinati , che si riconoscessero suoi inferiori , che gli stessero alla sinistra .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Don Rodrigo disse che veniva per consiglio e per aiuto ; che , trovandosi in un impegno difficile , dal quale il suo onore non gli permetteva di ritirarsi , s'era ricordato delle promesse di quell'uomo che non prometteva mai troppo , né invano ; e si fece ad esporre il suo scellerato imbroglio .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Agnese , risoluta anche lei di non aspettare ospiti di quella sorte , sola in casa , com'era , e con ancora un po' di quell'oro dell'innominato , era stata qualche tempo in forse del luogo dove ritirarsi .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* E andando non lasciava di spiare intorno ; ma di tempo in tempo era costretto a ritirare lo sguardo contristato , e come abbagliato da tante piaghe .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
* Il marchese fece loro una gran festa , li condusse in un bel tinello , mise a tavola gli sposi , con Agnese e con la mercantessa ; e prima di ritirarsi a pranzare altrove con don Abbondio , volle star lì un poco a far compagnia agl'invitati , e aiutò anzi a servirli .(Manzoni-I Promessi sposi)<>
---------------
Spinta da lui, vi era andata dapprima per un mese in villeggiatura; poi, riflettendo che il fratello aveva forse acquistato quel podere per sbarazzarsi di tanto in tanto di lei, aveva deliberato di ritirarsi colà per sempre.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Chiese presto licenza di ritirarsi sola; ma nella camera in cui aveva dormito durante la villeggiatura, trovando apparecchiato il letto nuziale, s'arrestò di botto, su la soglia: - Lí? con lui? No! Mai! Mai! - E, presa da ribrezzo, scappò in un'altra camera: vi si chiuse a chiave; cadde a sedere su una seggiola, premendosi forte, forte, il volto con tutt'e due le mani.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Solo, senza guida, aveva sperato per un momento di poter liquidare tutto e ritirarsi dal commercio.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Guardavo commosso, come le ho detto, quello spettacolo, ma già sentivo un po' di fresco (eran passate le undici) e stavo per ritirarmi: quando udii picchiar forte e a lungo all'uscio di strada.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Verona, per conto suo, dichiarò d'averne fino alla gola della vita politica, e che voleva ritirarsene per riprendere con miglior frutto e maggiore soddisfazione gli studii interrotti.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Uno di questi giorni, sull'imbrunire, manderò a ritirarla." Il Mèndola non volle piú né sapere né veder altro.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Pochi giorni dopo, un contadino venne a ritirar la valigia e il cappotto di soldato e ad annunziare che il padroncino partiva il giorno dopo, perché la licenza era spirata.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Ma un giorno Marastella, vedendo uscire il padre beneficiale dalla chiesa, s'inginocchiò in mezzo alla piazzetta e, presagli una mano, cominciò a baciargliela perdutamente e poi a passarsela sui capelli, su tutta la faccia, fin sotto la gola, gemendo: - Ah padre mio, mi levi questo fuoco, per carità! per carità, mi levi questo fuoco! Il povero padre Fioríca, smarrito, sbalordito, chino sulla poverina, senza nemmeno tentare di ritirar la mano, le chiedeva: - Che fuoco, Marastella, che fuoco, figliuola mia? E forse non avrebbe ancora capito, se da tutte le casette attorno non fossero accorse le vicine a strappar da terra la scema con parole e atti cosí chiari, che il padre Fioríca, sbiancato, trasecolato, tremante, se n'era fuggito, facendosi la croce a due mani.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Rifornito d'olio il lampadino, quegli si accostò pian piano al feretro; si chinò; poi, senza volerlo, volse in giro uno sguardo e, prima di ritirarsi nella sua cameruccia sopra la sagrestia a dormire, tolse pulitamente con due dita la berretta al morto, e se la filò zitto zitto.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Nel ritirarsi dalla finestra sospirando, Anna s'accorse che il marito quella mattina s'era dimenticato di guastare il letto, come soleva ogni volta, perché i servi non s'avvedessero che non s'era coricato in camera sua.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Nel chinarsi a baciarla, si sente prendere furtivamente una mano, e prima che abbia il tempo di ritirarla, avverte con ribrezzo il contatto dei baffi e delle labbra di lui.(Pirandello - Novelle per un anno)<>
---------------
Specialmente nelle notti di luna tutto questo popolo misterioso anima le colline e le valli: l'uomo non ha diritto a turbarlo con la sua presenza , come gli spiriti han rispettato lui durante il corso del sole ; è dunque tempo di ritirarsi e chiuder gli occhi sotto la protezione degli angeli custodi .( Grazia Deledda - Canne al vento)
---------------
E a lui , al povero servo , non rimane che ritirarsi per il resto della vita nel poderetto , spiegar la sua stuoia e riposarsi con Dio , mentre nel silenzio della notte le canne sussurrano la preghiera della terra che s'addormenta .( Grazia Deledda - Canne al vento)
---------------
Egli fe' cenno ad ambedue di ritirarsi dalla terrazza nella loggia, ve li seguì, allargò le braccia, povero vecchio, come un crocifisso e disse con voce triste ma tranquilla: «Destituito». (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Qualche volta ella si provava di ritirarsi dolcemente ed egli la tratteneva allora violento. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Ecco.» Franco gli voleva baciar le mani, ma lo zio fu pronto a ritirarle. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
Allora se ne andò anche la signora Peppina e la Pasotti chiese a Luisa di ritirarsi un momento, la pregò di accompagnarla. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
La gente cominciò a ritirarsi, un'ombra dopo l'altra, silenziosamente, in punta di piedi. (Fogazzaro - Piccolo mondo antico)
---------------
* Che risponderle? Potevo dirle che per forza, nella condizione mia dovevo tener con me il denaro? potevo dirle che mi era interdetto d’investirlo in qualche modo, d’affidarlo a qualcuno? che non avrei potuto neanche lasciarlo in deposito in qualche banca, giacché, se poi per caso fosse sorta qualche difficoltà non improbabile per ritirarlo, non avrei più avuto modo di far riconoscere il mio diritto su esso?
---------------
* Domandai quindi a Pomino il permesso di lasciare a casa sua la valigia, fino a tanto che non avessi trovato un alloggio: avrei poi mandato qualcuno a ritirarla. ( Pirandello - Il fu Mattia Pascal )<>
---------------
* Ora chi ha da ritirarsi? Chi senza l’altro avrebbe fatto un solo buon affare , o chi da mezzo secolo dirige da solo la casa?
---------------
accondiscendere
= verbo intr. ritirare i remi dall'acqua , disponendoli orizzontalmente , pronti per essere reimmersi .<>
---------------
accovacciarsi
= verbo rifl. di animali , ritirarsi nel covo<>
---------------
contromarca
= tessera o gettone numerato che consente di ritirare un oggetto lasciato in deposito o di rientrare in un teatro o altro locale pubblico dopo che ce ne si è momentaneamente allontanati. <>
---------------
coprifuoco popolare coprifoco,
= obbligo di ritirarsi in casa a un'ora stabilita, imposto ai cittadini per motivi d'ordine pubblico <> <>
---------------
disinvitare
= verbo trans . ritirare l'invito rivolto a qualcuno . <>
---------------
dont
= in borsa - contratto a premio con cui il compratore si assicura la facoltà di ritirare o non ritirare i titoli alla scadenza al prezzo pattuito . <>
---------------
fermoposta
= o fermo posta , e
= si dice del servizio che permette all'utente di fissare il proprio recapito presso un ufficio postale , dove egli può così ritirare la corrispondenza <>
---------------
noch
= contratto di borsa a premio che attribuisce al contraente il diritto di vendere o comprare una certa quantità di titoli a fermo , e la facoltà di consegnare o ritirare alla scadenza un quantitativo multiplo di quello pattuito . <>
---------------
recedere
= verbo intr. tornare indietro, ritirarsi <>
---------------
scrocchio
= forma di usura che si praticava in passato , consistente nel concedere un prestito obbligando il mutuante a ritirare dei beni stimati a un valore superiore a quello effettivo e nell'esigere , oltre alla restituzione della somma mutuata , anche il pagamento di quei beni . <>
---------------
Spagnolo
Vocabolario e frasi
* DEL DONOSO, POETA ENTREVERADO A SANCHO PANZA Y ROCINANTE Soy Sancho Panza, escudedel manchego don Quijo-; puse pies en polvoropor vivir a lo discre-; que el tácito Villadietoda su razón de estacifró en una retira-, según siente Celesti-, libro, en mi opinión, divi-, si encubriera más lo huma-( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* ¡Tirad, llegad, venid y ofendedme en cuanto pudiéredes; que vosotros veréis el pago que lleváis de vuestra sandez y demasía! Decía esto con tanto brío y denuedo que infundió un terrible temor en los que le acometían, y así, por esto como por las persuasiones del ventero, le dejaron de tirar, y él dejó retirar a los heridos y tornó a la vela de sus armas con la misma quietud y sosiego que primero( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* El jumento está como conviene, la montaña cerca, la hambre carga, no hay que hacer sino retirarnos con gentil compás de pies, y, como dicen, váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Señor —respondió Sancho—, que el retirar no es huir, ni el esperar es cordura, cuando el peligro sobrepuja a la esperanza; y de sabios es guardarse hoy para mañana, y no aventurarse todo en un día.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Y porque claro lo veas, dime, Anselmo, ¿tú no me has dicho que tengo de solicitar a una retirada, persuadir a una honesta, ofrecer a una desinteresada, servir a una prudente? Sí que me lo has dicho.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Pues si tú sabes que tienes mujer retirada, honesta, desinteresada y prudente, ¿qué buscas? Y si piensas que de todos mis asaltos ha de salir vencedora, como saldrá sin duda, ¿qué mejores títulos piensas darle después que los que ahora tiene?; ¿o qué será más después de lo que es ahora? O es que tú no la tienes por la que dices, o tú no sabes lo que pides.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Es, pues, el caso que los cuadrilleros se sosegaron por haber entreoído la calidad de los que con ellos se habían combatido, y se retiraron de la pendencia por parecerles que de cualquiera manera que sucediese, habían de llevar lo peor de la batalla; pero uno dellos, que fue el que fue molido y pateado por don Fernando, le vino a la memoria que entre algunos mandamientos que traía para prender a algunos delincuentes, traía uno contra don Quijote, a quien la Santa Hermandad había mandado prender por la libertad que dio a los galeotes, y como Sancho, con mucha razón, había temido( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Deso es lo que yo reniego, señor Sansón —dijo a este punto Sancho—; que así acomete mi señor a cien hombres armados, como un muchacho goloso a media docena de badeas; ¡cuerpo del mundo, señor bachiller, sí, que tiempos hay de acometer, y tiempos de retirar; sí, no ha de ser todo «Santiago, y cierra, España!».( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —¿A qué palacio tengo de guiar, cuerpo del sol —respondió Sancho—, que en el que yo vi a su grandeza no era sino casa muy pequeña? —Debía de estar retirada entonces —respondió don Quijote—, en algún pequeño apartamiento de su alcázar, solazándose a solas con sus doncellas, como es uso y costumbre de las altas señoras y princesas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Real y verdaderamente —respondió el del Bosque—, señor escudero, que tengo propuesto y determinado de dejar estas borracherías destos caballeros, y retirarme a mi aldea y criar mis hijitos, que tengo tres como tres orientales perlas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Mejor es retirarnos con buen compás de pies y volvernos a nuestras querencias; que los que buscan aventuras no siempre las hallan buenas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Deste modo salieron y se retiraron todas las dos figuras de las dos escuadras, y cada uno hizo sus mudanzas y dijo sus versos, algunos elegantes y algunos ridículos, y solo tomó de memoria don Quijote, que la tenía grande, los ya referidos; y luego se mezclaron todos, haciendo y deshaciendo lazos con gentil donaire y desenvoltura, y cuando pasaba el Amor por delante del castillo disparaba por alto sus flechas, pero el Interés quebraba en él alcancías doradas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —No huye el que se retira —respondió don Quijote—, porque has de saber, Sancho, que la valentía que no se funda sobre la basa de la prudencia se llama temeridad, y las hazañas del temerario más se atribuyen a la buena fortuna que a su ánimo.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Y, así, yo confieso que me he retirado, pero no huido, y en esto he imitado a muchos valientes, que se han guardado para tiempos mejores, y desto están las historias llenas, las cuales, por no serte a ti de provecho ni a mí de gusto, no te las refiero ahora( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Y, apartando a Sancho entre unos árboles del jardín y asiéndole ambas las manos, le dijo: —Ya vees, Sancho hermano, el largo viaje que nos espera, y que sabe Dios cuándo volveremos dél, ni la comodidad y espacio que nos darán los negocios; y así, querría que ahora te retirases en tu aposento, como que vas a buscar alguna cosa necesaria para el camino, y en un daca las pajas te dieses a buena cuenta de los tres mil y trecientos azotes a que estás obligado, siquiera quinientos, que dados te los tendrás; que el comenzar las cosas es tenerlas medio acabadas( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Con esto se despidieron, y don Quijote y Sancho se retiraron a su aposento, dejando a don Juan y a don Jerónimo admirados de ver la mezcla que había hecho de su discreción y de su locura, y verdaderamente creyeron que estos eran los verdaderos don Quijote y Sancho, y no los que describía su autor aragonés( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Este, pues, por abreviar el cuento de mi desventura, te diré en breves palabras la que me ha causado: viome, requebrome, escuchele, enamoreme a hurto de mi padre, porque no hay mujer, por retirada que esté y recatada que sea, a quien no le sobre tiempo para poner en ejecución y efecto sus atropellados deseos.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Roque, que atendía más a pensar en el suceso de la hermosa Claudia que en las razones de amo y mozo, no las entendió; y, mandando a sus escuderos que volviesen a Sancho todo cuanto le habían quitado del rucio, mandándoles asimesmo que se retirasen a la parte donde aquella noche habían estado alojados, y luego se partió con Claudia a toda priesa a buscar al herido o muerto don Vicente.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* —Calla, Sancho, pues ves que mi reclusión y retirada no ha de pasar de un año; que luego volveré a mis honrados ejercicios y no me ha de faltar reino que gane y algún condado que darte( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* A la sombra del árbol estaba, como se ha dicho, y allí, como moscas a la miel le acudían y picaban pensamientos; unos iban al desencanto de Dulcinea y otros a la vida que había de hacer en su forzosa retirada.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
* Volviose por el castillo del duque y contóselo todo, con las condiciones de la batalla, y que ya don Quijote volvía a cumplir, como buen caballero andante, la palabra de retirarse un año en su aldea, en el cual tiempo podía ser, dijo el bachiller, que sanase de su locura; que esta era la intención que le había movido a hacer aquellas transformaciones, por ser cosa de lástima que un hidalgo tan bien entendido como don Quijote fuese loco.( Cervantes - Don Quijote)<>
---------------
Coniugazione:1 - ritirare
Ausiliare:avere transitivo
INDICATIVO - attivo
Presente
io ritiro
tu ritiri
egli ritira
noi ritiriamo
voi ritirate
essi ritirano
Imperfetto
io ritiravo
tu ritiravi
egli ritirava
noi ritiravamo
voi ritiravate
essi ritiravano
Passato remoto
io ritirai
tu ritirasti
egli ritirò
noi ritirammo
voi ritiraste
essi ritirarono
Passato prossimo
io ho ritirato
tu hai ritirato
egli ha ritirato
noi abbiamo ritirato
voi avete ritirato
essi hanno ritirato
Trapassato prossimo
io avevo ritirato
tu avevi ritirato
egli aveva ritirato
noi avevamo ritirato
voi avevate ritirato
essi avevano ritirato
Trapassato remoto
io ebbi ritirato
tu avesti ritirato
egli ebbe ritirato
noi avemmo ritirato
voi eveste ritirato
essi ebbero ritirato
Futuro semplice
io ritirerò
tu ritirerai
egli ritirerà
noi ritireremo
voi ritirerete
essi ritireranno
Futuro anteriore
io avrò ritirato
tu avrai ritirato
egli avrà ritirato
noi avremo ritirato
voi avrete ritirato
essi avranno ritirato
CONGIUNTIVO - attivo
Presente
che io ritiri
che tu ritiri
che egli ritiri
che noi ritiriamo
che voi ritiriate
che essi ritirino
Passato
che io abbia ritirato
che tu abbia ritirato
che egli abbia ritirato
che noi abbiamo ritirato
che voi abbiate ritirato
che essi abbiano ritirato
Imperfetto
che io ritirassi
che tu ritirassi
che egli ritirasse
che noi ritirassimo
che voi ritiraste
che essi ritirassero
Trapassato
che io avessi ritirato
che tu avessi ritirato
che egli avesse ritirato
che noi avessimo ritirato
che voi aveste ritirato
che essi avessero ritirato
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
CONDIZIONALE - attivo
Presente
io ritirerei
tu ritireresti
egli ritirerebbe
noi ritireremmo
voi ritirereste
essi ritirerebbero
Passato
io avrei ritirato
tu avresti ritirato
egli avrebbe ritirato
noi avremmo ritirato
voi avreste ritirato
essi avrebbero ritirato
IMPERATIVO - attivo
Presente
-
ritira
ritiri
ritiriamo
ritirate
ritirino
Futuro
-
ritirerai
ritirerà
ritireremo
ritirerete
ritireranno
INFINITO - attivo
Presente
ritirar
Passato
essersi ritirato
PARTICIPIO - attivo
Presente
ritirante
Passato
ritirato
 
 
GERUNDIO - attivo
Presente
ritirando
Passato
avendo ritirato
Conjugacíon: 1 - retirar
auxiliar: haber - transitivo/pronominale
INDICATIVO activo
Presente
yo retiro
retiras
él/ella retira
nosotros retiramos
nosotros retiráis
ellos/ellas retiran
Imperfecto
yo retiraba
retirabas
él/ella retiraba
nosotros retirabamos
vosotros retirabais
ellos/ellas retiraban
Pretérito indefinito
yo retiré
retiraste
él/ella retiró
nosotros retiramos
vosotros retirasteis
ellos/ellas retiraron
Preterito perfecto
yo he retirado
has retirado
él/ella ha retirado
nosotros hemos retirado
vosotros habéis retirado
ellos/ellas han retirado
Preterito pluscuamperfecto
yo había retirado
habías retirado
él/ella había retirado
nosotros habíamos retirado
vosotros habíais retirado
ellos/ellas habían retirado
Preterito anterior
yo hube retirado
hubiste retirado
él/ella hubo retirado
nosotros hubimos retirado
vosotros hubisteis retirado
ellos/ellas hubieron retirado
Futuro
yo retiraré
retiraras
él/ella retirará
nosotros retiraremos
vosotros retirareis
ellos/ellas retirarán
Futuro perfecto
yo habré retirado
habrás retirado
él/ella habrá retirado
nosotros habremos retirado
vosotros habréis retirado
ellos/ellas habrán retirado
CONJUNTIVO - activo
Presente
yo retire
retires
él/ella retire
nosotros retiremos
nosotros retiréis
ellos/ellas retiren
Pretérito perfecto
yo haya retirado
hayas retirado
él/ella haya retirado
nosotros hayamos retirado
nosotros hayáis retirado
ellos/ellas hayan retirado
Pretérito imperfetto I
yo retirara
retiraras
él/ella retirara
nosotros retiráramos
nosotros retirarais
ellos/ellas retiraran
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiera retirado
hubieras retirado
él/ella hubiera retirado
nosotros hubiéramos retirado
nosotros hubierais retirado
ellos/ellas hubieran retirado
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese retirado
hubieses retirado
él/ella hubiese retirado
nosotros hubiésemos retirado
nosotros hubieseis retirado
ellos/ellas hubiesen retirado
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo retirare
retirares
él/ella retirare
nosotros retiráremos
nosotros retirareis
ellos/ellas retiraren
Futuro perfecto
yo hubiere retirado
hubieres retirado
él/ella hubiere retirado
nosotros hubiéremos retirado
nosotros hubiereis retirado
ellos/ellas hubieren retirado
POTENCIAL - activo
Presente
yo retiraría
retirarías
él/ella retiraría
nosotros retiraríamos
vosotros retiraríais
ellos/ellas retirarían
Perfecto
yo habría retirado
habrías retirado
él/ella habría retirado
nosotros habríamos retirado
vosotros habríais retirado
ellos/ellas habrían retirado
IMPERATIVO - activo
Positivo
-
retira
retire
retiremos
retirad
retiren
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO activo
Presente
Compuesto
haber retirado
PARTICIPIO - activo
Presente
que retira
Compuesto
retirado
GERUNDIO activo
Presente
retirando
Compuesto
habiendo retirado
INDICATIVO pasivo
Presente
yo soy retirado
eres retirado
él/ella es retirado
nosotros somos retirados
nosotros seis retirados
ellos/ellas son retirados
Imperfecto
yo era retirado
eras retirado
él/ella era retirado
nosotros èramos retirados
vosotros erais retirados
ellos/ellas eran retirados
Pretérito indefinito
yo fui retirado
fuiste retirado
él/ella fue retirado
nosotros fuimos retirados
vosotros fuisteis retirados
ellos/ellas fueron retirados
Preterito perfecto
yo he sido retirado
has sido retirado
él/ella ha sido retirado
nosotros hemos sido retirados
vosotros habèis sido retirados
ellos/ellas han sido retirados
Preterito pluscuamperfecto
yo había sido retirado
habías sido retirado
él/ella había sido retirado
nosotros habíamos sido retirados
vosotros habías sido retirados
ellos/ellas habían sido retirados
Preterito anterior
yo hube sido retirado
hubiste sido retirado
él/ella hubo sido retirado
nosotros hubimos sido retirados
vosotros hubisteis sido retirados
ellos/ellas hubieron sido retirados
Futuro
yo seré retirado
serás retirado
él/ella será retirado
nosotros seremos retirados
vosotros sereis retirados
ellos/ellas serán retirados
Futuro perfecto
yo habrè sido retirado
habrás sido retirado
él/ella habrá sido retirado
nosotros habremos sido retirados
vosotros habreis sido retirados
ellos/ellas habrán sido retirados
CONJUNTIVO - pasivo
Presente
yo sea retirado
seas retirado
él/ella sea retirado
nosotros seamos retirados
nosotros seáis retirados
ellos/ellas sean retirados
Pretérito perfecto
yo haya sido retirado
hayas sido retirado
él/ella haya sido retirado
nosotros hayamos sido retirado
nosotros hayáis sido retirado
ellos/ellas hayan sido retirado
Pretérito imperfetto I
yo fuere retirado
fueres retirado
él/ella fuere retirado
nosotros fuéremos retirados
nosotros fuereis retirados
ellos/ellas fueren retirados
Pretérito pluscuamperfecto I
yo hubiere sido retirado
hubieres sido retirado
él/ella hubiere sido retirado
nosotros hubiéremos sido retirados
nosotros hubierei sido retirados
ellos/ellas hubieren sido retirados
Pretérito pluscuamperfecto II
yo hubiese sido retirado
hubieses sido retirado
él/ella hubiese sido retirado
nosotros hubiésemos sido retirados
nosotros hubieseis sido retirados
ellos/ellas hubiesen sido retirados
Pretérito imperfetto II
Futuro
yo fuere retirado
fueres retirado
él/ella fuere retirado
nosotros fuéremos retirados
nosotros fuereis retirados
ellos/ellas fueren retirados
Futuro perfecto
yo hubiere sido retirado
hubieres sido retirado
él/ella hubiere sido retirado
nosotros hubiéremos sido retirados
nosotros hubiereis sido retirados
ellos/ellas hubieren sido retirados
POTENCIAL - pasivo
Presente
yo sería retirado
serías retirado
él/ella sería retirado
nosotros seríamos retirados
vosotros seríais retirados
ellos/ellas serían retirados
Perfecto
yo habría sido retirado
habrías sido retirado
él/ella habría sido retirados
nosotros habríamos sido retirados
vosotros habríais sido retirados
ellos/ellas habrían sido retirados
IMPERATIVO - pasivo
Positivo
-
sé retirado
sea retirado
seamos retirados
sed retirados
sean retirados
 
 
 
 
 
 
 
INFINITO pasivo
Presente
ser retirado
Compuesto
haber sido retirado
PARTICIPIO - pasivo
Presente
que es retirado
Compuesto
retirado
GERUNDIO pasivo
Presente
siendo retirado
Compuesto
habiendo sido retirado